เรื่องของการใช้ภาษาที่ถูกต้องตามหลักก็ยังคงรณรงค์กันอย่างต่อเนื่องมาโดยตลอด ไม่ว่าจะเป็นภาษาไทยของเราเองหรือจะเป็นภาษาอังกฤษเพื่อให้ความหมายที่ถูกต้องแก่ชาวต่างชาติ
หากยิ่งเป็นหน้าเป็นตาของประเทศแล้วด้วยก็ไม่ควรปล่อยให้พลาดได้ขนาดนี้…
https://www.facebook.com/happydictator/photos/a.194395083926742/3913362662029947/?type=3&theater
ทว่าภาพไวรัลล่าสุดจากเพจ ท่านผู้นำฮาเฮ เป็นภาพถ่ายป้ายประเภทคำพูดจากคนใหญ่คนโตในเมืองพัทยา กรณีนี้เป็นป้ายให้กำลังใจชาวพัทยาว่าอย่าการ์ดตกกับการป้องกันโควิด
ประเด็นคือภาษาไทยไม่มีอะไรผิดปกติ แต่ที่ผิดปกติคือภาษาอังกฤษ…
สังเกตที่ประโยคภาษาอังกฤษด้านล่างให้ดีๆ
ภาษาไทยระบุว่า ‘พวกเราชาวพัทยา อย่า “การ์ดตก” ครับผม’ ส่วนภาษาอังกฤษถอดออกมาเป็น ‘We pattaya. do not “fall card” me.
หากมองตามบิรบทของคำที่เลือกมาใช้ fall card = การ์ด (บัตร, ไพ่) ตก ส่วน me = ผม เมื่อนำมาแปลตรงๆ ก็คือ พวกเราชาวพัทยาอย่าการ์ดตกครับผม นั่นแหละ
ส่วนชายที่ปรากฎอยู่บนป้ายดังกล่าวคือนายชาญยุทธ เฮงตระกูล อดีต สส.ชลบุรี
แล้วชาวเน็ตว่ายังไงล่ะ? ก็ฮากันสิครับ! นี่มันป้ายระดับจังหวัดเลยนะ
“ครับผม” = “yes hair”
พบคนเศร้าหนึ่งราย
.
.
.
.
.
.
เนี่ยยยยย guard ไม่ใช่ card
เรียบเรียงโดย #เหมียวเลเซอร์
ที่มา: @happydictator
ใส่ความเห็น
คุณต้องเข้าสู่ระบบ เพื่อจะพิมพ์ความเห็น